Seimas įtvirtino galimybę prie pateikiamos rinkai medicinos priemonių, skirtų tik sveikatos priežiūros specialistams, pridėti ne tik lietuvių, bet ir anglų kalba parengtą informaciją apie medicinos priemonės tinkamą naudojimą ir priežiūrą.
„Jeigu tai pagerins tam tikrų medicinos priemonių prieinamumą ir nesudarys kliūčių pacientams gauti laiku ir kokybiškas sveikatos, asmens sveikatos priežiūros paslaugas, tai dėl to turėtume tik džiaugtis, kaip ir tuo atveju, kai džiaugiamės, kad galime gydyti pacientus, sergančius retomis ligomis, jeigu pavyksta gauti kompensaciją. Tiesiog džiaugiamės dėl jo ir nesukame sau galvos, kad anotacija, kurią tiesiog skaito pats pacientas, yra parašyta tiktai anglų kalba. Neapsunkime sveikatos priežiūros įstaigų specialistų darbo. Tikrai tai nebus rutininiai atvejai toms priemonėms, kurios, matyt, yra taikomos ne kasdien, retesnėms procedūroms ir dėl kurių tiekimo pasunkėtų, jeigu reikėtų ir vertimo, ir išaugtų dėl to ir pačios priemonės raštai“, – sakė pataisų iniciatorė Seimo Sveikatos reikalų komiteto narė Jurgita Sejonienė.
Siekiant užtikrinti, kad anglų kalba parengtos naudojimo instrukcijos nesudarytų problemų jas naudosiantiems asmenims, įstatyme įtvirtinta sąlyga, kad anglų kalba parengtos naudojimo instrukcijos gali būti teikiamos, jei sveikatos priežiūros įstaiga, kuriai tiekiama medicinos priemonė (kurioje dirba sveikatos priežiūros specialistai, naudosiantys medicinos priemonę), su tuo sutinka.
Sveikatos sistemos įstatymo pataisų projektui Nr. XIVP-3564(2) pritarė 48, prieš balsavo 22, susilaikė 18 Seimo narių.
Pranešimą paskelbė: Saulė Eglė Trembo, Lietuvos Respublikos Seimo kanceliarija